
När du stiger upp om morgonen, skall du slå det heliga korsets tecken över dej och säga:
I Guds, Faderns och Sonens + och den Helige Andes namn. Amen.
Sedan läser du, knäböjande eller stående,
Trosbekännelsen
och ber
Fader vår.
Därefter kan du, om du vill, be den här korta bön:
Jag tackar Dej, Gud, min Fader i himmelen, genom Jesus Kristus,din käre
Son, för att du i natt har skyddat mig för allt ont och farligt. Jag ber
Dej att du förlåter mig mina synder och i dag bevarar mig från synd och
allt ont. Låt mig leva efter din vilja. Jag överlämnar mig med kropp och
själ och allt i dina händer. Låt din helige ängel vara med mig, så att den
onde fienden icke får makt över mig.Amen.
I give thanks to You, heavenly Father, through Jesus Christ your dear Son, that You have protected me through the night from all danger and harm. I ask You to preserve and keep me, this day also from all sin and evil, that in all my thoughts, words, and deeds I may serve and please You. Into your hands we commend our bodies and souls and all that is ours. Let your holy Angel have charge of us, that fiendish Evil have no power over us. Amen.
Sedan kan du med glädje gå till ditt arbete, kanske sjunga en sång eller vad din andakt ingiver dej.
I Guds, Faderns och Sonens + och den Helige Andes namn. Amen.
Sedan läser du, knäböjande eller stående,
Trosbekännelsen
och ber
Fader vår..
Därefter kan du, om du vill, be den här korta bön:
Jag tackar Dej, min himmelske Fader, genom Jesus Kristus, din
älskade Son, att Du idag nådigt bevarat mej, och ber Dej, att Du ville
förlåta mej alla mina synder, där jag gjort orätt, och i natt nådigt bevara
mej; ty jag befaller mej själv, min kropp och min själ och allt vad jag har
i dina händer. Din helige Ängel vare med mej, så att den onde fienden inte
får någon makt över mig. Amen.
Gå sen strax till sängs och somna tryggt.
Then, kneeling or standing, say the
Creed
and pray the
Lord's Prayer.
If you wish, then you may pray this little prayer as well:
I give thanks to You, heavenly Father, through Jesus Christ your dear Son, that You have this day so graciously protected us. I pray You to forgive me all my sins and the wrong I have done. By your great mercy defend us from all the perils and dangers of this night. Into your hands we commend our bodies and souls, and all that is ours. Let your holy Angel have charge of us, that fiendish Evil have no power over us. Amen.
After this, go to sleep immediately with joy.
The LBW Ministers Edition Notes on the Liturgy explain: "Christians
have used the sign of the cross and the words which came to accompany it as
an act of invocation and blessing--a remembrance of their Baptism when they
were washed in the triune name and 'marked with the sign of Christ
forever.' Luther recommends the sign of the cross to begin one's prayers on
arising and retiring. Here the sign and words tie together Baptism and the
confession of sin: 'Repentance, therefore, is nothing else than a
return and approach to Baptism'(LC). The act of worship begins with a
remembrance of how one became part of the community of faith.
The Lutheran Hymnal of the Missouri Synod gives a poetic interpretation
of the sign of the cross. It embodies the story of salvation in the
Northern European ritual tradition similar to that among Christians
following Eastern Orthodox rites:
"The sign of the cross is made by holding the palm of the right hand flat, thumb and fingers together, and by touching with the tips of the fingers the forehead ('My Lord Jesus Christ came down from heaven'), then the breast ('and was inc arnate for me'), the right shoulder ('and was crucified for me'), and finally the left shoulder('and entered into my heart')."
Although the previous and current hymnals of the Church of Sweden
do recommend liturgical use of the sign of the cross, the church books lack
instruction and explanations of the ritual gesture. Therefore it may be
helpful to Christians in Sweden to consider the interpretation in
Oremus, the Swedish Catholic Prayerbook: "It is a reminder of our
Baptism in the Triune God's Name, a confession of the Cross of Christ, a
prayer for His protection and an expression of our willingness to serve
Him with our understanding and feelings, soul and body."
Korstecknet görs med högra handen från pannan till bröstet och från vänstra
axeln till högra Det är en påminnelse om vårt dop i den Treenige Gudens
namn, en bekännelse till Kristi kors, en bön om hans beskydd och ett
uttryck för vår vilja att tjäna honom med förstånd och känsla, själ och
kropp.
"Och Jesus sade till alla:'Om någon vill gå i mina spår,
måste han
förneka sig själv och varje dag ta sitt kors och följa mig.'" (Luk9:23;Mark
8:34)
+++++++++++++++++++++++++++++++ + ++++++++++++++++++++++++++++++++

Tacken Herren, ty han är god och hans godhet varar i evighet,
Han som ger föda åt djuren, åt korpens skrikande ungar.
Han fäster sig inte vid stridshästars kraft,
gläds inte åt marschande soldater.
Nej, Herren älskar de gudaktiga,
dem som hoppas på hans nåd.
(Psalt Ps 147:9-11)
Vi tackar Dej, Herre Gud Fader, genom Jesus Kristus, vår Herre, för alla dina välgärningar, Du som lever och regerar i evighet. Amen.
The eyes of all wait upon You, O LORD, and You give them their food in due season. You open wide your hand and satisfy the needs of every living creature (Psalm 145:15-16)
(It is to be observed that "satisfy the needs of every living creature," means that all creatures receive enough to eat to make them happy and cheerful. Greed and anxiety about food prevent such satisfaction)
After this, pray the Lord's Prayer and the following prayer:
Lord God, Heavenly Father, bless us and these gifts, which we receive from your generous hand, through Jesus Christ our Lord. Amen.
After eating, likewise, they should fold their hands reverently and say:
Give thanks to the LORD, for He is good, for his mercy endures forever.(Ps.106:1)
He provides food for flocks and herds and for the young ravens when they cry. He is not impressed by the might of a horse, he has no pleasure in the strength of a man; but the LORD has pleasure in those who revere Him, in those who await his gracious favor.(Ps.147:9-11)
Then the Lord's Prayer, and this prayer:
We thank You , Lord God, our Father, for all your benefits, through Jesus Christ our Lord, who lives and reigns now and forever. Amen.
HANDBOOK: the Small Catechism of Dr. Martin Luther. Originally translated in 1994 by the Rev. Robert E. Smith; language significantly altered by Pastor Joe Anderson to accord better with the Lutheran Book of Worship. Public domain.